ژوزفین بیکن (Joséphine Bacon) شاعر بومی کبک است که در سال ۲۰۱۹ کتابش پرفروش شد. ژوزفین بیکن همچنین مستندساز، ترانهسرا، مترجم و معلم از قوم اینو (Innu) در کبک کانادا نیز هست. او در ۲۳ آوریل ۱۹۴۷ در پِسامی متولد …
بیشتر بخوانید »غزلوارهٔ ۲۹ شکسپیر/ برگردان: میلاد نصری
غزلوارهٔ ۲۹ شکسپیر چو به خلوت خویش غریبانه مویهها بیاغازم از بخت پریش و بدنامی کر کنم گوش فلک با بیهُده شیونها که زارم اینک من و این طالع ملعون چه میبود ار چو فلان در امّید بودم توانا به …
بیشتر بخوانید »شعر جهان”صبح” نوشتهی آتور رمبو/برگردان: میلاد نصری
صبح مگر نه روزی برنای رعنا بودم، قهرمان افسانهها بودم، تذکرهام نوشتنی بود بر اوراق طلا،_ نگر بختِ برنا! آیا به کدام گناه، کدام کارِ سیاه، چنین زار سزم؟ به ادّعاتان که ددان جَزَع میکنند، بیماران دست از امید میشویند، …
بیشتر بخوانید »شعر جهان “اشتباه چاپی” نوشتهی چارلز سیمیک/ برگردان: سینا کمالآبادی
اشتباه چاپی آنجا که نوشته است برف، بخوان رد دندانهای یک دختر آنجا که نوشته است چاقو، بخوان به مغز استخوانم رسیدی مانند سوت پلیس آنجا که نوشته است میز، بخوان اسب آنجا که نوشته است اسب، بخوان بار و …
بیشتر بخوانید »پنج شعر از گوتفرید بِن/ برگردان: امیر شمس
“گل مینا” گاریچی مغروقی را انداخته بودند روی میز. کسی شاخهگل مینایی به رنگِ بنفشِ تیره روشن فرو کرده بود میان دندانهاش. وقتی با چاقوی بلندی از توی سینهی شکافتهاش از زیر پوست زبان و کامش را میبُریدم، حتماً گل …
بیشتر بخوانید »شعر “سنگ آفتاب” نوشتهی اکتاویو پاز/ مترجم: احمد میر علایی
بیدی از بلور، سپیداری از آب، فوارهای بلند که بادکمانیاش میکند درختی رقصان اما ریشه در اعماق بستر رودی که می پیچد، پیش میرود روی خویش خم میشود، دور میزند و همیشه در راه است: کوره راه خاموش ستارگان. یا …
بیشتر بخوانید »شعر “دودکشپاککنها” نوشتهی ویلیام بلیک/ برگردان: نازیتا شاه اسماعیلی
ویلیام بلیک، شاعر نقاش و عارف قرن هجدهم انگلستان بود. او را بعد از شکسپیر، تاثیرگذارترین شاعر انگلیس نامیدهاند. او دغدغههای انسانی را دنبال میکرد و آنها را با دیدگاهی عرفانی در آثارش بازتاب میداد. دودکش پاککنها نیز یکی از …
بیشتر بخوانید »شعری بلند از غیاثالمدهون/ برگردان: مصطفا صمدی
غیاثالمدهون شاعر فلسیطینیالاصلی است که در سال ۱۹۷۹ در دمشق به دنیا آمده است و از سال ۲۰۰۸ در استهکلم زندگی میکند. دو مجموعه از آثار وی در سوئد و آخرین مجموعهشعرش، آدرنالین، در سال ۲۰۱۷ در میلان ایتالیا به …
بیشتر بخوانید »دو شعر از باب هیکاک (شاعر آمریکایی)/ برگردان: سینا کمالآبادی
باب هیکاک در سال ۱۹۶۰ در میشیگان متولد شد. سالها یک کارگاه ریختهگری اتوماتیک موفق را اداره میکرد. سال ۱۹۹۵ اولین کتابش «افسانهی روشنایی» را منتشر کرد، در حالی که هیچ مدرک دانشگاهی نداشت. همزمان با انتشار چهارمین کتابش در …
بیشتر بخوانید »شعر “او محبوبش را فرامیخواند به آرامش” نوشتهی ویلیام باتلر ییتس/برگردان گروه مترجمین آنتیمانتال
«او محبوبش را فرامیخواند به آرامش.» میشنوم اسبان ظلمانی را، یالهای بلندشان بهلرز، سمها آبستن غوغا، چشمها سپیدرخش؛ بالاسویشان شمال، میگشاید شب سمج و خزان را، و شرق، خوشی نهانش را پیش از دمیدن صبح، میتراود غرب، با ژالههای بیرنگ …
بیشتر بخوانید »چند شعر از لانگ لیو (۱۹۸۰، تایلند) /برگردان: فائزه پورپیغمبر
لانگ لیو (متولد ۹ سپتامبر ۱۹۸۰) شاعر و نویسندهی مشهور استرالیایی است. او در اردوگاه پناهندگان تایلند به دنیا آمد، جایی که والدینش از بیم رژیم سرخ خمرهای کامبوج به آن پناه برده بودند. آنها در سال ۱۹۸۱ به استرالیا …
بیشتر بخوانید »شعر “آهنگ کودکانه” نوشتهی اولا هان/ برگردان: مصطفی صمدی
«آهنگ کودکانه» روی تخت آواز میخواندم با برادرم در شبهای داغ تابستان پدرم یک رهرو بود ولی خسته بود و کوفته از گرما و قیل وقال در کارخانه نعره میکشید؛ ساکت! ما آرام همچنان میخواندیم پدر ولی گوشهایش را تیز …
بیشتر بخوانید »